El significado de ‘ruido’

|

krach
Leyendo ahora el comentario que dejaba el compañero Carlos sobre “la diferencia entre la noción de ruido en la cultura latina y anglosajona”, me he acordado de un texto que leí hace unos años sobre las connotaciones de la palabra ‘ruido’ en alemán, un idioma que tiene varios términos diferentes para definir este concepto:

Hablar de ‘ruido’ en el sentido de ‘música noise (ruidista)’ revela tanto el alcance como los limites del idioma ingles [el texto original es en ingles, pero creo que se podría sustituir por español]. En alemán, hay al menos tres palabras y connotaciones diferentes para ‘ruido’:

1. ‘ruido’ como ‘Krach’, significando una experiencia sonora desagradable, normalmente a un volumen alto. Por ejemplo, si alguien entra en la fiesta de otra persona y pregunta: “¿Cómo estáis haciendo tanto ruido?”. Esta connotación es la que suele darle a la música noise su mala publicidad.

2. ‘ruido’ como ‘Geräusch’, significando una experiencia sonora indefinida: “¿Qué fue ese ruido?”, aunque también se puede usar para referirse a un sonido de algo conocido que se caracteriza precisamente por cómo suena: “El ruido de un BMW”. En este caso encontramos el sentido de ‘ruido’ tal y como se percibía en el futurismo italiano.

También refleja cierta actitud de escucha, como citaba Heidegger en El ser y el tiempo: “Habitualmente es necesaria una actitud muy artificial para percibir un ruido puro. Escuchamos una moto que se acerca por la calle o una puerta que se cierra por culpa del viento” [cita libre]. Heidegger llamaba a esto “hechos de escucha”, por ejemplo, la moto, la puerta. En sus términos, prueban la “factibilidad de la existencia”, aferrándose a los hechos mientras suceden.

3. ‘ruido’ como ‘Rauschen’, significando técnicamente un campo de frecuencias bien distribuidas, como en ‘ruido blanco’ ['weiße Rauschen']. También puede referirse al sonido de las hojas en un bosque (‘Waldesrauschen’), lo que le añade una connotación romántica.

Noize Concept

Creo que en alemán se refieren a la música noise simplemente como noise, igual que en inglés o en castellano, pero estaría bien que alguien que sepa más alemán que yo (o un alemán directamente) lo confirmase.

Comments (1) left to “El significado de ‘ruido’”

  1. servando barreiro wrote:

    Es curiosa también la diferencia entre “klang” y “ton”.

    Las dos palabras se refieren al “sonido” pero “klang” se suele referir mas a un sonido atonal / inesperado (o ruido..) y ton es ademas de “tono”, el “sonido controlado” o “sonido” genérico como en Ton-techniker (tecnico de sonido) . sin embargo “soundmachine” es klangmaschinen.. (me imagino q dependerá de como suene, hehe.)

    Hace tiempo, le había preguntado a un colega músico/luthier alemán la diferencia y necesito un par de minutos de render para sacar la respuesta y admitiendo además que nunca se había parado a pensarlo…

    “Und jetz gehe ich mit den klang zu anderen ort.. ”

    (Ahora me voy con el ruido a otra parte,,)

    saludos!

Post a Comment

*Required
*Required (Never published)